繁体
“您当然可以在酒吧里
,在大街上
,不过您没有亵渎神圣艺术殿堂的权利。
贵的绅士淑女来歌剧院是为了欣赏优雅的芭
舞,不会对您的表演
兴趣。”法国上
社会的服务人员们都有非常杰
的才能,可以把轻蔑的语言说得极其文雅和彬彬有礼,也许这
刻意的文雅正是为了显示
他们的优越地位。
闹,名
仕女纷至沓来,衣香鬓影从埃利克
边掠过,无人注意到他,好像他的确只是一个没有形
的鬼魂幻影。而在埃利克看来,这片熙熙攘攘、笑语盈盈也只是
而过的鬼火
风。没有他的天使,歌剧院不过是一座坟茔——他也应该满足了,没有哪个帝王能拥有如此辉煌的墓
,哪怕丰碑上刻下的是夏尔·加尼叶这个假名……说到底,埃利克又是什么呢?不过也是自己随
给自己起的名字。他已经忘了自己的本名,也许它就未曾存在过。
“你必须为刚才对小
的侮辱
歉!”他的话被一个吉普赛青年怒气冲冲地打断了。这青年二十
年纪,
密的乌发随便披散着,剑眉下黑
睛光芒闪烁,橄榄
的脸庞
廓分明,魁梧的
材就像地中海边的橡树。他背着吉他,显然是女郎表演的同伴,但原先没人注意到他。
“我可以请您一同观赏歌剧吗?”
“晚安,阿莱桑德罗,明天见。”艾丝
拉达冲朋友挥挥手,转
了公寓。
“是吗?那就请您记住我,总有一天我会在舞台上而不是在门廊里
行我的表演!”女郎
傲地扬起
,一束煤气灯光
过来,恰恰勾勒
她脸庞的
廓,线条清朗,眉目纤秀——“克丽丝汀!”埃利克的
仿佛受到一记重击,不由自主地叫
来。多么熟悉、多么亲
、多么令人心痛的一张脸啊!怎么可能呢?吉普赛姑娘的脸庞,竟然与那已离他远去的天使一模一样!
埃利克已经快要虚脱了,靠着墙
不过气来。狭窄肮脏的巷
两旁,卖笑女郎们轻佻地向他招手,脏兮兮的
浪汉伸手低声下气地索要两个小钱,一个醉鬼骂骂咧咧、东倒西歪地蹇过他
旁,差
撞到他。想到他心中女神的
影竟然生活在贫穷堕落的泥潭里,他的心
就隐隐作痛。他决不能让那张酷似天使的脸庞沦为□□的猎
,也决不允许她再次离他而去,哪怕这女郎
备的仅仅是天使的外表,他也要把她永远留在自己
边!
埃利克远远地跟在这对年轻搭档后面。他无法控制自己凝视那张天使脸庞的渴望,这渴望给他破碎的心灵带来
烈的
乐,就像一个快要渴死的人痛饮掺着一丝甜
的毒酒时那
忘情的
乐。艾丝
拉达沉浸在自己的世界里浑然忘我,而阿莱桑德罗的心思则全在艾丝
拉达
上,两人都丝毫没注意到
后那双炽烈得几乎要燃烧起来的目光。他们穿梭在
黎的黑夜,在一家家小酒馆里掀起弗拉门戈的旋风。直到半夜,才停在城市边缘贫民区一座破旧的小公寓门
。
在人群的另一端,一簇小小的火焰在孤独而骄傲地摇曳。那是一个
弗拉门戈舞的吉普赛女郎。她那苗条的
仿佛蕴蓄着某
火山般的力量,不停地上升、旋转、飞腾,暗影中凌厉的
神疾如闪电,镶满荷叶边的大红
布长裙恣肆地飞舞。这率
的
浪民族舞蹈与帝国时代崇尚的纤细柔靡风气如此格格不
,惹得人人侧目。
女郎耸耸肩:“对不起,我没兴趣。”
“我能否请教一下,您是什么
份,竟敢对贵族如此无礼?”
吉普赛姑娘行了个屈膝礼说:“谢谢。”
“是吗?那太可惜了!也许您早已知
自己令男人神魂颠倒的魅力,但您显然还不知
怎样好好利用这
魅力。如果您懂得运用,早就可以在上
社会的
际圈里大红大紫,过上奢华的生活,不必再靠这
俗的弗拉门戈舞……”
女郎用罗曼尼语[1]对那青年说
:“阿莱桑德罗,犯不着冲蠢鹅发火,”她转向波塔尔伯爵,“我和您之间没什么可说的,告辞了!”
“艾丝
拉达,你的披肩,别着凉了。”
“
埃尔先生,别那么说,歌剧院容纳了那么多玫瑰和百合,为什么不能给野蔷薇一席之地呢?您不觉得这位小
简直是迷人极了吗?”说话的是
黎
名的
公
波塔尔伯爵。他三四十岁年纪,衣冠楚楚,模样本也英俊,但过分鹰钩的鼻
与滞重
暗的
神使他显
一
令人厌恶的气质。他把一枚金路易丢
吉普赛姑娘的披肩里。
“冷艳的
人和忠诚的骑士,我已经预
到征服的乐趣了。越是难到手的猎
,追逐起来越有意思。”伯爵看着两个吉普赛年轻人的背影,自言自语
。
“你这
东西也算贵族?!”
“我有
舞的自由。”悦耳的嗓音,语气却
脆斩截,透着拒人千里的冰冷。
“小
,您不能在这儿
舞。”一名剧院领座员拦住她。
阿莱桑德罗怅惘地站在门前,望着六层阁楼窗
的灯光熄灭,这才离去。