繁体
他说英语和中文很不相同,是更加清亮的,婉转的,尾音却又蓦地沙哑下去,像是带着小小的尖钩,但在引人
胜这一方面上又似乎
奇的一致。
The?first?person?you?fall?in?love?with?will?be?a?deer.?
You?will?want?to?cradle?him?but?his?instinct?is?to?vanish.?
He?may?lie?down?at?the?end?of?the?forest?in?the?sorrel,?but?you?won,t?ever?see?him?even?with?the?binocurs?y?into?the?wild.
正当他叹
气打算回复周漱玉时,手被人碰了碰,接着从视线右侧推过来一本书。
Scuttle.?Scurry.
停顿片刻,周晚意错开目光,他把书翻到刚刚程澄指给他看的页码,扫视了
诗句,便开始读起来。那是一首叫hunter’smoon的小诗,周晚意上初中前是在英国
生长大,英语某
意义上比起中文,更像他的第一语言。
你第一个
上的人会是一只鹿
But?maybe?he?is?the?hunter?and?you?are?the?deer.
他转
,只见小卷
同桌正小心翼翼把书移过来,见他望过来,程澄眯

一个灿烂的笑。
没有太
的
天,他的同桌站在不甚明亮的日光下,然而他的五官
廓
邃,微薄的日光在优越的骨相下败下阵来,仍是拓
一小片立
的
影,营造
来一
光正好的错觉。周晚意瞳
浅淡,此刻被纤长的睫
盖住一半,远观倒有
悲天悯人的意思来。他念诗,看起来有
刻薄的淡
的
随着吐字一张一合,却是比诗句内容本
还要富有冲击力,程澄看得有
神。
you?are?just?tired?of?walking?through?this?forest?alone.
又或许,他才是那位猎人,而你是那只鹿。
周晚意的发音很正,他像是一位老派的英国绅士,咬字却又不似英国人那般
糊。每一个单词暧昧模糊的吐
来,带着
起承转合的腔调。
小跑,疾走
You?worry?about?his?heart?spear,?what?he?keeps?hidden,because?you?know?you?will?never?be?a?hunter;?
也许他会突然消失在你
边的小径,你可能会因他的离去而被
引
直到对方结束了朗读,在一片掌声中落座,他才慌慌张张的收回
你会下意识想拥他
怀,但他的本能回应是消失。
...
看起来不大聪明的样
。
他可能躺在森林尽
的酢浆草里,但你也永远不会发现他。
你只是厌倦了,独自一人穿过这片森林。
字
歪歪扭扭,不用写名字都知
自谁的手笔。
然后挤眉
,
指疯狂戳右上角的页脚。
你担心他的心矛,那些他隐藏起来的东西,因此你知
你永远不会成为一个猎人;
程澄
了
发红的耳朵,转
看向
边站的
直的男生。
桌上除了笔袋外空空如也,比萧池的钱包都
净。
Perhaps?he,ll?disappear?on?a?trail?beside?you?and?you?may?be?charmed?by?his?departure.
周晚意沉默,然后接过书来随意一翻,不知
翻到哪一页用力受阻,里
夹着的纸映
帘,密密麻麻写了一整面,正
‘检讨书’三个大字分外
睛。