繁体
布里克
不以为忤,“我知
,您怀疑我的说词。您大可以将之视为我阻碍您家族的手段,无所作为。或向他人求证、尝试一切办法获取真相,尽
没有任何在此地的人会像你证实我所言,就连那些曾经服侍过
爵的麦肯锡家青年都不会。但基于对上帝的忠诚和人
的良善,我在此劝告您,向那位尚未被污染的青年转达我的警语,务必趁后悔莫及前离开。”
他挥手让跟在
后的年轻人离开。我有些好奇地看了一
,是我不曾在布里克
军队中见过的面孔,年纪约莫和安格斯相仿,
型纤细,五官
致,有些怯生生的模样。看上去不像士兵,反倒像是贵族家的
弟。
他说完,便将我留在原地,我看向那一群笑语依旧的人,不知能相信布里克
多少。
我大笑,“我竟不知
队长说话是如此
有戏剧
。
友如何就成了背弃上帝的行径?”
“队长您恐怕有所误会。我们不过是碰巧有幸与
爵结识,安格斯又和
爵格外投缘罢了。”
我瞪着他,笑容僵
地挂在脸上。
“莫勒斯沃斯
爵是个怎样的人?”
阿拉斯泰尔肯定会嗤之以鼻,我能想像他将之叱为无稽之谈,要我别再轻易受布里克
摆布。的确,在往麦凯领地的路上,布里克
就用谎言让我心神不宁,即便他说实话时,也参杂着似是而非让人混淆的细节。
“您说的对,
友不是,除非您结
的是恶
。考虑到您们的目的,我有理由相信,您的新朋友怀抱邪恶意图,并随时准备提
只有撒旦才会说
的条件。
友,您以为那是
爵想要的?您不会如此天真,因为我从您
中看到怀疑。那么
爵想要的究竟是什么?”他停下来,似笑非笑地看着我,“我敢说您也猜到了。最终麦克唐奈族长的次
将收到一份十分私人的邀约,他会一无所知地单独前往
爵的卧房,而后,不
愿意或不愿意,
媾——请原谅我的
鄙用词——终将发生,那可就毫无疑问地属于背弃上帝的范畴。”
那晚,安格斯同
爵
发狩猎的前一晚,我低声问躺在一旁的安格斯。
“唔?
不错的,和你有
像,但温柔多了!我在用餐席间犯了些礼仪上的错误,但
爵只是拍拍我大
,压低声音提醒我,没让我当众
糗。即便我说了无趣的笑话,也能使他发笑,他说我是他见过最幽默的人。这样看来他
喜
我的吧!”
“他没有什么失礼的举动吧?”我依旧不放心。
“我没见过像
爵那么绅士的人,就连你和阿利都显得逊
!”安格斯
朗地笑了,“你要是想反着问’我’没有失礼的举动,我也能自豪地说没有。老实说,现在我有信心多了,凯尔,我肯定能说服他,早日回到营地跟你们一同训练的,期间我也不会忘记自己练习,你别担心。”
不过我来此是想拜会宴会的主角,很可惜现在看上去不是个好时机。”
“所以,这就是麦克唐奈家族的诱饵,麦克唐奈族长的次
?您家族抛
的赌注真是惊人。”
“那就当我误会了。不过,”布里克
折下一朵蓟
指向安格斯,“那名年轻人知
他将面对的是什么吗?他是否
好背弃上帝的准备,还是您们将不顾其意愿,拗折他的翅膀,使之坠
地狱?”